Adde parum parvo, modicum superadde pusillo, tempore sie parvo magnus acervus erit
Изглед
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0d/Latin_Poet_Ovid.jpg/220px-Latin_Poet_Ovid.jpg)
Adde parum parvo, modicum superadde pusillo, tempore sie parvo magnus acervus erit лат. (изговор: ад парум парво, модикум супераде пузило, темпоре сик парво магнус ацервус ерит). Додај мало малом, маленом додај умјерено, па ће тако за кратко вријеме бити велика гомила. (Овидије)[1]
Поријекло изреке[уреди | уреди извор]
Изрекао један од тројице највећих пјесника августовског доба у Риму Овидије.[1]
Изрека у српском језику[уреди | уреди извор]
Ова изрека одговара пословици у српском језику: „Зрно по зрно погача.“[1]
Тумачење[уреди | уреди извор]
Гомила пара се прави и штедљивошћу. Пажљивим прикупљањем и најситнијих пара, временом настане много пара. Постоји и опште значење ове изреке, која каже да се упорним прикупљањем готово безначајних и готово маргиналних знања, формира значајан капитал знања.[1]